Monday 31 October 2011

Оптимістична осінь



Потелефонувала вчора подруга. По голосу чути, що жвава і енергійна, запропонувала зустрітися, каже, так багато емоцій і вражень, конче треба ними ділитися. Зустрілися. Гуляли парком. Зараз там прекрасно. Жовта, сонячна, оптимістична осінь. У моєї подруги слова не закінчуються, вже голос хрипне, та вона так щиро і радісно описує своє відрядження закордон.
Розповідає: "Поєднувала роботу і відпочинок. Найприємніше – спогади. Хоч і привезла багато сувенірів, наклацала більше восьмисот фотографій, але у пам'яті найяскравіше це – людські обличчя у вихідний день. Уяви, люди з різних країн, долаючи тисячі кілометрів, приїжджають сюди, щоб побачити красу і незбагненність країни, а для мене і вони стали унікальними. Їхні емоції, переживання, погляди... Одного дня на вулиці мене попросили сфотографувати. Велика пакистанська родина – четверо діток, двоє батьків, бабуся у інвалідному візку. Три покоління однієї сім'ї, подорожують разом. Малі такі радісні, дружні, слухняні, вдягнені в темний одяг, але виглядають урочисто, не траурно. Батьки опікуються дітьми і літнею бабусею, у котрої так рясно вкрите зморшками обличчя, а її очі глибочезні, трохи холодні і сльозливі. Вона єдина не посміхалась для фото, але не тому, що не хотіла, паралізована. Я лиш побачила, як вона кліпнула очима і якось вдячно стисла руку своєї доньки, чи може невістки.
А ще, розкажу тобі про вуличних циркачів із Ямайки. Що виробляли ці хлопці?! Складалися по половині,наче вони без кісток. Посміхаються до глядачів своїми білозубими посмішками, та серйозні і відповідальні погляди трохи не гармоніювали із посмішками. Вдень ця команда циркачів збирає просто неба досить велику кількість глядачів. Від цих гнучких хлопців стільки позитиву, енергії і зовсім трохи страху, бо лячно дивитися, як вони підкидають один одного і приземляються на асфальт.
Найрізніші погляди ловила я в метро. Вагони потягів тут нижчі, як, наприклад, у Києві. Коли до вагону заходять люди високого росту, то пригинають голову, а виглядає це так, наче вони роблять поклон. Ось спостерігала, за молодою парою. І він, і вона руденькі, блакитноокі, обличчя у ластовинні, рідкозубі, вбігли до вагону, "поклонилися", стали біля поручня. Вона обійняла його за талію однією рукою, а в іншій руці тримала книгу, читала. Він однією рукою тримався за поручень, а іншою гладив її волосся. Такі вони ніжні і трепетні. Дивишся на закоханих, а світ належить в цей момент лише їм двом.
А ще в метро поруч зі мною сиділа жінка, фенотипово, певно, японка, читала електронну книгу. Я випадково зазирнула в її книгу, а там же символи японські. Думаю: "що вона там розуміє?". Мабуть, моя міміка була досить красномовною, бо жінка посміхнулась і знизала плечима, наче сказала у відповідь: "Сама не знаю, просто розумію і все". То було кумедно.
На одній фотовиставці побачила прекрасне фото. На ньому чоловік під парасолею йде в дощ, переступаючи калюжі. В них його відзеркалення. Фото чорнобіле і навіть не дуже чітке, розмите. Чоловік на фото так рішуче робить крок і його відзеркалення "прямує" за ним. Він, наче йде між двох світів і під парасолею".
Ми ще довго гуляли із моєю подругою, сміялися, ділились враженнями, і, прощаючись, вона сказала: "Знаєш, тепер я частіше дивлюся не лише собі під ноги, а й вперед, хочу не пропустити у буденності чийогось неповторного обличчя, щоб посміхнутися тому, хто сумує, щоб порадіти із тим, кому весело".
Я йшла додому, помічаючи світ довкола, і теж дивилась вперед. Під ногами шелестіла моя оптимістична осінь.

Friday 28 October 2011

Скоро Різдво :)


Дивлюся крізь заломлення сніжинок

На біле небо без кошлатих хмар.

Я бачу, як дахи малих хатинок

Вдають із себе снігових примар.

Я сніг ловлю на кожну свою вію,

Його беру в зігріті сном долоні.

Здається, що мороз морозить мрії,

Від снігу білого душа моя холоне.

Лиш прокидаюся від крику криги,

Дивлюсь в вікно на небо сіро-біле…

Чекають мрії, що прийде відлига,

І у душі промерзлій скреснуть сили.

Wednesday 26 October 2011

Посміхайтесь...)


Середа, 26 Жовтня 2011


2011-10-26 11:10:51

Посміхайтесь і живіть по-справжньому Переглядів: 28

Люди часто скаржаться на життя. Комусь весь час не вистачає грошей, когось не влаштовує побут, хтось не в захваті від стосунків у родині. Мабуть, у кожного знайдеться те, що не влаштовує.

Йшла сьогодні до магазину і зустріла стареньку жіночку. Ми ледь обмінялися поглядами. Кілька мілісекундочок... Вона так щиро мені усміхнулася, очі під окулярами глибокі, сповнені життя і досвіду, сизі, трохи сльозливі, трохи радісні, на голові сиво-біле волосся, кучеряве, акуратно зачесане і пришпилене кофейною трояндою. Сама жіночка дрібна і худенька у сірому напівосінньому пальто, у лакованих туфельках із бантиками в тон троянді, з сумочкою через плече, хода в неї трохи напружена, але така впевнена. Вона пройшла і осяяла мене посмішкою. Я навіть на мить зупинилась, обернулась і дивилась їй услід. Можливо, вона відчула мій погляд, тому що теж обернулась і знову посміхнулась мені. Зморшкувате обличчя грало емоцією радості і щастя. Можливо, і цю леді теж щось не влаштовує у житті, можливо вона теж в думках скаржиться на нього, а може навпаки –змінює життя і себе?

Йшла і думала, як мало треба для краплинної радості, як мало треба, щоб світ став добрішим. Як важко буває, якщо не вистачає часу, якщо стирають вашу радість чиїсь невмілі дії.

Ми рідко посміхаємося, ховаючи свою щирість, або зовсім її не маючи.

Чи живемо ми по-справжньому?

Чи наше життя справді просто тінь і лише окремі люди здатні впевнено йти перед своєю тінню?

http://gazeta.ua/blog/763/posmihajtes-i-zhivit-po-spravzhnomu

Англійський алгоритм освіти


Monday 24 October 2011

Величний Лондон








Нанітон – найбільше місто у графстві Ворвікшир. Славу і визнання цьому місту принесла талановита письменниця вікторіанської епохи, журналістка, перекладач Мері Енн Еванс, більш відома під своїм псевдонімом Джордж Еліот. Вона народилась в маєтку Арбарі Істейт, недалеко від Нанітона і прожила у місті більшу частину своїх юних літ. Автор семи романів, у тому числі Adam Bede (1859), The Mill on the Floss (1860), Silas Marner (1861), Middlemarch (1871–72), Daniel Deronda (1876), більшість із яких детально відображають життя у провінційній Англії та добре відомі своїм реалізмом і психологічною проникливістю. Легендарна письменниця використовувала псевдонім для того, аби її роботу сприймали не як жіночу примху, а серйозно. Була одружена із Джоржом Льюїсом Генрі і прожила з ним в шлюбі понад 20 років.

Місто Нанітон буквально насичене спогадами про Джордж Еліот. Її іменем названі вулиця, госпіталь, готель, школа. Пам’ятники письменниці прикрашають місто і вкотре нагадують про його провінційні таємниці, так шедеврально описані Мері Енн Еванс. На площі міста встановлений монумент письменниці із схованою капсулою часу. У Музеї Нанітона є цілий великий зал на першому поверсі, де детально описане життя і побут родини Джордж Еліот. Є її особисті речі, фото.

Найбільше увагу туристів у сучасному Нанітоні привертає Арбарі Хол енд Гарденс. Це дивовижне місце, де зараз мешкає місцевий барон із родиною, відкривається для відвідувачів тільки кілька разів на рік. Маєток поєднує у собі велич і красу давніх часів та сучасну модернову організацію. Довкола Арбарі Холу розкинулися неймовірно красиві сади. Навесні вони дихають ароматом рододендрона, магнолій і тюльпанів. Тут збереглися різноманітні види секвої, кедрів. Розмаїті кольори і високий рівень догляду за цією красою не залишають байдужими відвідувачів. Події у романі письменниці «Мідлмарч» якраз розгорталися у Арбарі Нолі.

Тонка і водночас по-чоловічому стримана жінка, тверезо серйозна, енергійна і інтелектуально потужна, але така романтична – Джордж Еліот.

Трошки поезії Джордж Еліот

Sweet Endings Come and Go, Love (1865)

Проходять ці солодкі вечори, моя любове.

Вони були й пішли, уже давно.

В цей дивний вечір солодко-вершковий

Ми відчиняємо у темряву вікно.

Та летимо у рай, моя любове,

І нас не буде більше на землі,

Залишиться наш світ у спогадах і знову

Радітиме без нас самотній млі.

Цвістимуть маргаритки на подвір’ї,

Зірки над домом сяятимуть знов.

Я не відчую біль утрати, не зневірюсь,

Бо ти зі мною, ти моя любов.

Прийдуть нові часи, нові... а нащо?

Народяться від радості пісні,

Я знаю, що для тебе було б краще,

Якби залишив ти мене лише у сні.

Текст і переклад поезії Людмила Водяницька

А ось моя стаття про Нанітон на Gazeta.ua

http://gazeta.ua/articles/ls-travels/_naniton-nasichenij-spogadami-pro-dzhordzh-eliot/406336